08/07/2024
Przydatne sformułowania
Język polski
A la memoria del mejor profesor de polaco que tuve, mi amigo el profesor licenciado Kazimierz Warzyca con quien no solo perfeccioné el idioma, sino que aprendí muchísimo sobre historia y costumbres polaca.
Kazimierz fue además de un excelente profesor un extraordinario divulgador de la cultura polaca y una gran persona.
En polaco | Modo de pronunciar | En castellano |
Dzień dobry | zyeñ dobri | Buen día |
Dobry wieczór | dobri viechur | Buenas tardes |
Dobranoc | dobra nots | Buenas noches |
Jestem… | iestem… | Soy… |
Nazywam się | nazivam she | Mi apellido es … |
Mam na imię… | mam na imie | Mi nombre es … |
Bardzo mi miło | bardso mi miuo | Mucho gusto |
Jak się pan/pani nazywa? | Iak sie pan/pani naziva | ¿Como es su apellido? |
Mówię po polsku (dobrze, słabo, tak sobie)…. | muvie po polsku(dobye, suabo, tak sobie) | Hablo en polaco (bien, poco, más o menos) |
Mówię dobrze po hiszpańsku… | Muvie dobye po jishoañsku | Hablo bien en español |
Uczę się języka polskiego | uche sie ienzika polskiego | Aprendo el idioma polaco |
Język polski jest dla mnie trudny/latwy | jensik polski iest trudni/ uatvi dla mnie | el idioma polaco es para mí difícil/fácil |
Jestem z Argentyny | iestem s Arguentini | Soy de Argentina |
Czym się interesuje pan/pani? | chim she interesuje pan/pani? | ¿Qué es lo que le interesa? |
Interesuję się kinem polskim | Interesuie she kinem polskim .. | Me interesa el cine polaco. |
Moje hobby jest… | moie jobby iest… | Mi hobby es… |
Kim się interesujesz? | Kim she pan/pani interesuie? | ¿Quién le interesa? |
Nie mówię dobrze po polsku | Nie muvie dobye po polsku | No hablo bien en polaco |
Czy pan mówi po angielsku, po hiszpańsku, po włosku? | Chi pan muvi po anguielsku, jishpañsku, po vuosku | ¿Habla usted en inglés, español, italiano? |
Jak to się mówi po polsku…? | Iak to she muvi po polsku | ¿Cómo se dice en polaco…? |
Proszę to powtórzyć | Proshe poftushich | Por favor repita |
Rozumiem | Rozumiem | Entiendo |
Trochę rozumiem | Troje rosumiem | Entiendo un poco |
Nie rozumiem | Nie rosumiem | No entiendo |
Nic nie rozumiem | Nits nie rosumiem | No entiendo nada |
Wiem | Viem | Sé |
Nie wiem | Nie viem | No sé |
Słyszę | Suishem | Oigo |
Nie słyszę | Nie suishem | No oigo |
Proszę | Proshe | Por favor, sírvase |
Przepraszam | psheprasham | Disculpe, perdón |
Co to znaczy? | Tso to snachi | ¿Qué significa esto? |
Co to jest? | Tso to iest | ¿Qué es esto? |
Ile to kosztuje? | Ile to koshtuie | ¿Cuánto cuesta? |
Gdzie jest postój taksówek? | Gdhie iest postui taksuvek | ¿Dónde está la parada del taxi? |
Proszę pod ten adres | Proshe pot ten adres | Lléveme a esta dirección |
Proszę do Ambasady Argentyńskiej | Proshe do ambasadi arguentinskiei | Lléveme a la Embajada Argentina |
Ambasada argentyńska jest przy ulicy Brukselska 9, blisko Stadionu Narodowego | Ambasada argentinsca jest przi ulici Brukselsca 9, Blasco Satadionu Narodovego | La Embajada Argentina está sobre la calle Brukselsca 9, cerca del Estadio Nacional |
Tak | Tac | Si |
Nie | Nie | No |
Andrés Chowanczak
Traductor del idioma polaco. Matrícula: CPTSF N° 334/01-F°17-LI. Vicepresidente de la Unión de los Polacos en la República Argentina